. . . . . . . . . "Folkl\u00F3r \u010Di folklor je ozna\u010Den\u00ED pro osobit\u00E9 hudebn\u00ED, slovesn\u00E9, tane\u010Dn\u00ED a dramatick\u00E9 projevy kultury integrovan\u00FDch skupin obyvatelstva, nap\u0159\u00EDklad venkovsk\u00E9ho \u010Di m\u011Bstsk\u00E9ho. N\u011Bkdy je mezi folkl\u00F3r zahrnov\u00E1na i lidov\u00E1 v\u00FDtvarn\u00E1 a zvykoslovn\u00E1 kultura. Studiem folkl\u00F3ru se zab\u00FDv\u00E1 folkloristika. O udr\u017Eov\u00E1n\u00ED lok\u00E1ln\u00EDch kulturn\u00EDch zvyklost\u00ED se \u010Dasto staraj\u00ED tzv. folklorn\u00ED soubory."@cs . . . . . . . . . . . . . "Folkloro" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore"@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Le folklore (de l'anglais folk, peuple et lore, traditions) est l'ensemble des productions collectives \u00E9manant d'un peuple et se transmettant d'une g\u00E9n\u00E9ration \u00E0 l'autre par voie orale et par imitation. Ces arts et traditions populaires comprennent la culture litt\u00E9raire (contes, r\u00E9cits, chants, musiques et croyances), figurative (rites, costumes, danses, d\u00E9cors, repr\u00E9sentations), et mat\u00E9rielle (habitation, outillage, techniques, instruments, etc.)." . . . . . . . "\u0627\u0644\u0641\u0644\u0643\u0644\u0648\u0631 \u0647\u0648 \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0646\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0642\u062F\u064A\u0645\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0642\u0635\u0635 \u0648\u0627\u0644\u062D\u0643\u0627\u064A\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0623\u0633\u0627\u0637\u064A\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0646\u062D\u0635\u0631\u0629 \u0636\u0645\u0646 \u0639\u0627\u062F\u0627\u062A \u0648\u062A\u0642\u0627\u0644\u064A\u062F \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0629 \u0633\u0643\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0645\u0639\u064A\u0646\u0629 \u0641\u064A \u0628\u0644\u062F \u0645\u0627. \u062A\u064F\u0646\u0642\u0644 \u0627\u0644\u0645\u0639\u0627\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0639\u0644\u0642\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0641\u0644\u0643\u0644\u0648\u0631 \u0645\u0646 \u062C\u064A\u0644 \u0625\u0644\u0649 \u062C\u064A\u0644 \u0622\u062E\u0631 \u0639\u0646 \u0637\u0631\u064A\u0642 \u0627\u0644\u0631\u0648\u0627\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0634\u0641\u0647\u064A\u0629 \u063A\u0627\u0644\u0628\u0627\u064B\u060C \u0648\u0642\u062F \u064A\u0642\u0648\u0645 \u0643\u0644 \u062C\u064A\u0644 \u0628\u0625\u0636\u0627\u0641\u0629 \u0623\u0634\u064A\u0627\u0621 \u062C\u062F\u064A\u062F\u0629 \u0623\u0648 \u062D\u0630\u0641 \u0623\u0634\u064A\u0627\u0621 \u0644\u062A\u062A\u0648\u0627\u0641\u0642 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0647\u0627\u064A\u0629 \u0645\u0639 \u0648\u0627\u0642\u0639 \u062D\u064A\u0627\u062A\u0647 \u0627\u0644\u062A\u064A \u064A\u0639\u0627\u064A\u0634\u0647\u0627 \u0648\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0625\u0628\u062F\u0627\u0639 \u0644\u064A\u0633 \u0645\u0646 \u0635\u0646\u0639 \u0641\u0631\u062F \u0648\u0644\u0643\u0646\u0647 \u0646\u062A\u0627\u062C \u0627\u0644\u062C\u0645\u0627\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u0633\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0643\u0643\u0644 \u0641\u064A \u0645\u062C\u062A\u0645\u0639 \u0645\u0627."@ar . . "B\u00E9aloideas" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0627\u0644\u0641\u0644\u0643\u0644\u0648\u0631 \u0647\u0648 \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0641\u0646\u0648\u0646 \u0627\u0644\u0642\u062F\u064A\u0645\u0629 \u0648\u0627\u0644\u0642\u0635\u0635 \u0648\u0627\u0644\u062D\u0643\u0627\u064A\u0627\u062A \u0648\u0627\u0644\u0623\u0633\u0627\u0637\u064A\u0631 \u0627\u0644\u0645\u0646\u062D\u0635\u0631\u0629 \u0636\u0645\u0646 \u0639\u0627\u062F\u0627\u062A \u0648\u062A\u0642\u0627\u0644\u064A\u062F \u0645\u062C\u0645\u0648\u0639\u0629 \u0633\u0643\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0645\u0639\u064A\u0646\u0629 \u0641\u064A \u0628\u0644\u062F \u0645\u0627. \u062A\u064F\u0646\u0642\u0644 \u0627\u0644\u0645\u0639\u0627\u0631\u0641 \u0627\u0644\u0645\u062A\u0639\u0644\u0642\u0629 \u0628\u0627\u0644\u0641\u0644\u0643\u0644\u0648\u0631 \u0645\u0646 \u062C\u064A\u0644 \u0625\u0644\u0649 \u062C\u064A\u0644 \u0622\u062E\u0631 \u0639\u0646 \u0637\u0631\u064A\u0642 \u0627\u0644\u0631\u0648\u0627\u064A\u0629 \u0627\u0644\u0634\u0641\u0647\u064A\u0629 \u063A\u0627\u0644\u0628\u0627\u064B\u060C \u0648\u0642\u062F \u064A\u0642\u0648\u0645 \u0643\u0644 \u062C\u064A\u0644 \u0628\u0625\u0636\u0627\u0641\u0629 \u0623\u0634\u064A\u0627\u0621 \u062C\u062F\u064A\u062F\u0629 \u0623\u0648 \u062D\u0630\u0641 \u0623\u0634\u064A\u0627\u0621 \u0644\u062A\u062A\u0648\u0627\u0641\u0642 \u0641\u064A \u0627\u0644\u0646\u0647\u0627\u064A\u0629 \u0645\u0639 \u0648\u0627\u0642\u0639 \u062D\u064A\u0627\u062A\u0647 \u0627\u0644\u062A\u064A \u064A\u0639\u0627\u064A\u0634\u0647\u0627 \u0648\u0647\u0630\u0627 \u0627\u0644\u0625\u0628\u062F\u0627\u0639 \u0644\u064A\u0633 \u0645\u0646 \u0635\u0646\u0639 \u0641\u0631\u062F \u0648\u0644\u0643\u0646\u0647 \u0646\u062A\u0627\u062C \u0627\u0644\u062C\u0645\u0627\u0639\u0629 \u0627\u0644\u0625\u0646\u0633\u0627\u0646\u064A\u0629 \u0643\u0643\u0644 \u0641\u064A \u0645\u062C\u062A\u0645\u0639 \u0645\u0627."@ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "La nocio folkloro (el la angla folklore: folk \"popolo\" kaj lore \"transdono\") entenas la popolajn tradiciojn, legendaron de unu popolo, transdonite perbu\u015De. Al tio apartenas: proverboj, enigmoj, rakontoj, fabeloj, fabloj, legendoj, lulkantoj, rimoj, \u015Dercoj, kantoj, baladoj, sprita\u0135oj a\u016D .Nuntempe oni alkalkulas ankora\u016D: modernajn legendojn (urba legendo, kla\u0109o) . La nocio signifas en pli strikta senco \u0109iun popoldevenan tradicion. Folkloro rilatas ofte al naski\u011Do, geedzi\u011Do kaj entombigo, festotagoj, kiel popoldanco, popolmuziko kaj teatra\u0135oj." . . . . . . . . . . . . . . . . . . "El folclore,\u200B\u200B folclor\u200B o folklore\u200B (del ingl\u00E9s folk, \u2018pueblo\u2019, y lore, \u2018acervo\u2019, \u2018saber\u2019 o \u2018conocimiento\u2019)\u200B es el cuerpo expresivo de la cultura compartida por un grupo particular de personas; abarca las tradiciones comunes a esa cultura, subcultura o grupo. Estas incluyen tradiciones orales, como cuentos, leyendas, proverbios, chistes, m\u00FAsica tradicional y , que va desde los estilos de construcci\u00F3n tradicionales hasta los juguetes hechos a mano. El folclore tambi\u00E9n incluye las tradiciones, las formas y rituales de las celebraciones como la Navidad y las bodas, las danzas folcl\u00F3ricas y los ritos de iniciaci\u00F3n." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore eller folkminne \u00E4r ett begrepp med varierande betydelse. Det \u00E4r en vid samlande ben\u00E4mning p\u00E5 f\u00F6rest\u00E4llningar om det fantastiska och \u00F6vernaturliga, som sprids genom muntlig tradition, eller p\u00E5 allmogekulturens yttringar och produkter i allm\u00E4nhet. Folkminnen \u00E4r en \u00E4ldre skandinavisk ben\u00E4mning p\u00E5 folklore, specifikt just den traditionella allmogekulturens traditioner. Folkminnen kan handla om i stort sett allt som h\u00F6r livet till, s\u00E5som arbete och fritid, matvanor och seder, trosf\u00F6rest\u00E4llningar, l\u00E4kekonst, musikliv, folktro, m.m."@sv . . . . . . . . . . . . . . "\u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0301\u0440 (\u0430\u043D\u0433\u043B. folk-lore, \u0431\u0443\u043A\u0432. \u2014 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0430 \u043C\u0443\u0434\u0440\u0456\u0441\u0442\u044C; \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0435 \u0437\u043D\u0430\u043D\u043D\u044F), \u0430\u0431\u043E \u0443\u0441\u043D\u0430 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0301\u0434\u043D\u0430 \u0442\u0432\u043E\u0301\u0440\u0447\u0456\u0441\u0442\u044C \u2014 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043A\u0442\u0438\u0432\u043D\u0430 \u0445\u0443\u0434\u043E\u0436\u043D\u044F \u043B\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u0430 \u0456 \u043C\u0443\u0437\u0438\u0447\u043D\u0430 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0447\u0430 \u0434\u0456\u044F\u043B\u044C\u043D\u0456\u0441\u0442\u044C \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u0443, \u044F\u043A\u0430 \u0437\u0430\u0441\u043E\u0431\u0430\u043C\u0438 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u0437\u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u043B\u0430 \u0437\u043D\u0430\u043D\u043D\u044F \u043F\u0440\u043E \u0436\u0438\u0442\u0442\u044F \u0456 \u043F\u0440\u0438\u0440\u043E\u0434\u0443, \u0434\u0430\u0432\u043D\u0456 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0438 \u0456 \u0432\u0456\u0440\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0456\u0434\u0431\u0438\u0442\u043E\u043A \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443 \u0434\u0443\u043C\u043E\u043A, \u0443\u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u044C, \u043F\u043E\u0447\u0443\u0442\u0442\u0456\u0432 \u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0436\u0438\u0432\u0430\u043D\u044C, \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E-\u043F\u043E\u0435\u0442\u0438\u0447\u043D\u043E\u0457 \u0444\u0430\u043D\u0442\u0430\u0437\u0456\u0457." . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore is the expressive body of culture shared by a particular group of people; it encompasses the traditions common to that culture, subculture or group. These include oral traditions such as tales, proverbs and jokes. They include material culture, ranging from traditional building styles to handmade toys common to the group. Folklore also includes customary lore, the forms and rituals of celebrations such as Christmas and weddings, folk dances and initiation rites. Each one of these, either singly or in combination, is considered a folklore artifact. Just as essential as the form, folklore also encompasses the transmission of these artifacts from one region to another or from one generation to the next. Folklore is not something one can typically gain in a formal school curriculum or study in the fine arts. Instead, these traditions are passed along informally from one individual to another either through verbal instruction or demonstration. The academic study of folklore is called folklore studies or folkloristics, and it can be explored at undergraduate, graduate and Ph.D. levels." . . . . "Folklore" . . . "11303"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u4F1D\u627F" . . . . . . . . "Folklor" . . "Folkl\u00F3r"@cs . . . . . . . . . . . . . . . . "\uBBFC\uC18D" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "El folclore,\u200B\u200B folclor\u200B o folklore\u200B (del ingl\u00E9s folk, \u2018pueblo\u2019, y lore, \u2018acervo\u2019, \u2018saber\u2019 o \u2018conocimiento\u2019)\u200B es el cuerpo expresivo de la cultura compartida por un grupo particular de personas; abarca las tradiciones comunes a esa cultura, subcultura o grupo. Estas incluyen tradiciones orales, como cuentos, leyendas, proverbios, chistes, m\u00FAsica tradicional y , que va desde los estilos de construcci\u00F3n tradicionales hasta los juguetes hechos a mano. El folclore tambi\u00E9n incluye las tradiciones, las formas y rituales de las celebraciones como la Navidad y las bodas, las danzas folcl\u00F3ricas y los ritos de iniciaci\u00F3n. Cada uno de ellos, ya sea en combinaci\u00F3n o individualmente, se considera un elemento folcl\u00F3rico. Tan esencial como la forma, el folclore tambi\u00E9n abarca la transmisi\u00F3n de estos elementos de una regi\u00F3n a otra o de una generaci\u00F3n a otra. El folclore no es algo que se pueda obtener a trav\u00E9s de un curr\u00EDculo escolar formal o del estudio de las bellas artes; estas tradiciones se transmiten de manera informal de un individuo a otro, ya sea a trav\u00E9s de la instrucci\u00F3n verbal o la demostraci\u00F3n. En 1960, la UNESCO design\u00F3 el 22 de agosto de cada a\u00F1o como D\u00EDa Mundial del Folclore como reconocimiento a William Thoms, creador del t\u00E9rmino folclore.\u200B" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore is alles wat een volk cre\u00EBert of heeft gecre\u00EBerd; folklore is de gezamenlijke creatieve activiteit van een etnos, waarin zijn leven, zijn levensbeschouwing, levensgevoel en idealen worden weerspiegeld. Bij folklore gaat het om dingen die door een etnos zijn geschapen en die betekenis hebben in zijn alledaagse bestaan, zoals po\u00EBzie, overleveringen, liederen, verhalen, sprookjes, sagen en epische vertellingen, dansvormen, alsook bepaalde vormen van beeldende kunst, van decoratieve toegepaste kunst en van architectuur. Diverse niet-kerkelijke tradities, rituelen en bijvoorbeeld oude recepten, worden vaak ook tot de folklore gerekend. Het is moeilijk een precieze definitie te geven van \u201Cfolklore\u201D omdat volkskunst niet statisch en onveranderlijk is. Folklore bevindt zich constant in een ontwikkelingsproces. Zo kunnen oude volksliederen worden uitgevoerd in een arrangement met moderne instrumenten, er kunnen nieuwe sprookjes ontstaan met moderne thema's, volksmuziek kan worden be\u00EFnvloed door rock-'n-roll, en anderzijds kunnen folklore-elementen doordringen in moderne kunstvormen." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklor"@in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folclore" . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklor (ang. folk-lore \u201Ewiedza ludu\u201D) \u2013 symboliczno-artystyczna dziedzina kultury ludowej, maj\u0105ca charakter wielosk\u0142adnikowy, niejednolity i synkretyczny." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0301\u0440 (\u0430\u043D\u0433\u043B. folk-lore \u2014 \u00AB\u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0430\u044F \u043C\u0443\u0434\u0440\u043E\u0441\u0442\u044C\u00BB) \u2014 \u0443\u0441\u0442\u043D\u043E\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435\u0441\u043D\u043E\u0435 \u0438 \u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E. \u0412 \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E\u043C \u0441\u043C\u044B\u0441\u043B\u0435 \u043A\u0440\u043E\u043C\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435\u0441\u043D\u044B\u0445 \u0436\u0430\u043D\u0440\u043E\u0432, \u0441\u044E\u0434\u0430 \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u0430\u044E\u0442 \u0432\u0441\u0435 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E, \u043F\u0440\u043E\u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0434\u0443\u0445\u043E\u0432\u043D\u043E\u0439 (\u0430 \u0438\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0438 \u043C\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0439) \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u044B \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u0430 \u2014 \u044F\u0437\u044B\u043A, \u0432\u0435\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F, \u043E\u0431\u0440\u044F\u0434\u044B, \u0440\u0435\u043C\u0451\u0441\u043B\u0430. \u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440 \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u0435\u0434\u043C\u0435\u0442\u043E\u043C \u0438\u0437\u0443\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u0444\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u043A\u0438." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u6C11\u4FD7" . . . . . . . . . . . . . "Il termine folclore o folklore (pron. [fol\u02C8klore]; dall'inglese folk, \"popolo\", e lore, \"sapere\") si riferisce a quelle forme di cultura popolare comprendente le tipologie di tradizione tramandate spesso oralmente e riguardanti conoscenze, usi e costumi, miti, fiabe e leggende, filastrocche, proverbi e altre narrazioni, credenze popolari, musica, canto, danza eccetera, il tutto riferito a una determinata area geografica, a una determinata popolazione, ai ceti popolari in quanto subalterni, a pi\u00F9 d'una o a tutte queste determinazioni." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklor meliputi legenda, musik, sejarah lisan, pepatah, lelucon, takhayul, dongeng, dan kebiasaan yang menjadi tradisi dalam suatu budaya, subkultur, atau . Folklor juga merupakan serangkaian praktik yang menjadi sarana penyebaran berbagai tradisi budaya. Bidang studi yang mempelajari folklor disebut . Istilah filklor berasal dari bahasa Inggris, folklore, yang pertama kali dikemukakan oleh sejarawan Inggris dalam sebuah surat yang diterbitkan oleh London Journal pada tahun 1846. Folklor berkaitan erat dengan mitologi."@in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Is \u00E9ard is B\u00E9aloideas ann n\u00E1 cult\u00FAr d\u00FAchasach na ndaoine. Tuigtear go hiond\u00FAil (n\u00ED ga gurb \u00E9 an ceart \u00E9) gurb ionann \u00E9 agus litr\u00EDocht bh\u00E9il go traidisi\u00FAnta, .i. sc\u00E9alta a ins\u00EDtear \u00F3 bh\u00E9al seachas sc\u00E9alta scr\u00EDofa. Is tuiscint i seo at\u00E1 as d\u00E1ta inniu san aon\u00FA aois is fiche. Is ionann b\u00E9aloideas agus cult\u00FAr anois nach m\u00F3r. T\u00E1 n\u00EDos mo i gceist le b\u00E9aloideas n\u00E1 sc\u00E9alta, baineann s\u00E9 le iompar, le deasghn\u00E1tha agus le siombalachas sa chult\u00FAr coitinn ar domhan." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u6C11\u4FD7\uFF08Folklore\uFF09\u662F\u4E00\u500B\u7279\u5B9A\u7FA4\u9AD4\u6240\u5448\u73FE\u7684\u6587\u5316\uFF0C\u5305\u62EC\u4E86\u8A72\u6587\u5316\u3001\u6B21\u6587\u5316\u6216\u662F\u7FA4\u9AD4\u7684\u5171\u540C\u50B3\u7D71\u3002\u6C11\u4FD7\u5305\u62EC\u50CF\u53D9\u4E8B\u3001\u8AFA\u8A9E\u6216\u662F\u7B11\u8A71\u7B49\u53E3\u50B3\u50B3\u7D71\uFF0C\u4E5F\u5305\u62EC\u7269\u8CEA\u6587\u5316\uFF0C\u5F9E\u50B3\u7D71\u5EFA\u7BC9\u98A8\u683C\u5230\u9019\u500B\u65CF\u7FA4\u7279\u6709\u7684\u624B\u5DE5\u73A9\u5177\u7B49\u3002\u6C11\u4FD7\u4E5F\u5305\u62EC\u6176\u795D\u6D3B\u52D5\u7684\u5100\u5F0F\u3001\u5F62\u5F0F\u7B49\u4F20\u7EDF\uFF0C\u50CF\u662F\u8056\u8A95\u7BC0\u3001\u5A5A\u79AE\u3001\u6C11\u4FD7\u821E\u8E48\u53CA\u6210\u5E74\u79AE\u7B49\u3002\u5176\u4E2D\u7684\u6BCF\u4E00\u9805\uFF0C\u4E0D\u8AD6\u662F\u500B\u5225\u4F86\u770B\u6216\u662F\u6574\u5408\u5176\u4E2D\u5E7E\u9805\uFF0C\u90FD\u5C6C\u65BC\u662F\u3002\u6C11\u4FD7\u5305\u62EC\u9019\u4E9B\u5100\u5F0F\u6587\u7269\uFF0C\u4E5F\u5305\u62EC\u9019\u4E9B\u5100\u5F0F\u6587\u7269\u5F9E\u4E00\u500B\u5730\u5340\u6D41\u50B3\u5230\u53E6\u4E00\u500B\u5730\u5340\uFF0C\u6216\u662F\u5F9E\u4E00\u4EE3\u50B3\u627F\u5230\u4E0B\u4E00\u4EE3\u7684\u904E\u7A0B\u3002\u6C11\u4FD7\u4E00\u822C\u4E0D\u6703\u5728\u6B63\u5F0F\u7684\u5B78\u6821\u74B0\u5883\u4E0B\u6559\u6388\uFF0C\u4E5F\u4E0D\u6703\u4EE5\u7F8E\u8853\u7684\u89D2\u5EA6\u9032\u884C\u7814\u7A76\u3002\u6C11\u4FD7\u591A\u534A\u662F\u7531\u534A\u6B63\u5F0F\u7684\u65B9\u5F0F\uFF0C\u7531\u4E00\u4E9B\u4EBA\u50B3\u905E\u7D66\u5176\u4ED6\u4EBA\uFF0C\u65B9\u5F0F\u53EF\u80FD\u662F\u900F\u904E\u53E3\u982D\u8AAA\u660E\u6216\u662F\u5BE6\u969B\u793A\u7BC4\u3002\u6709\u95DC\u6C11\u4FD7\u7684\u5B78\u8853\u7814\u7A76\u7A31\u70BA\u6C11\u4FD7\u5B78\u3002" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u6C11\u4FD7\uFF08Folklore\uFF09\u662F\u4E00\u500B\u7279\u5B9A\u7FA4\u9AD4\u6240\u5448\u73FE\u7684\u6587\u5316\uFF0C\u5305\u62EC\u4E86\u8A72\u6587\u5316\u3001\u6B21\u6587\u5316\u6216\u662F\u7FA4\u9AD4\u7684\u5171\u540C\u50B3\u7D71\u3002\u6C11\u4FD7\u5305\u62EC\u50CF\u53D9\u4E8B\u3001\u8AFA\u8A9E\u6216\u662F\u7B11\u8A71\u7B49\u53E3\u50B3\u50B3\u7D71\uFF0C\u4E5F\u5305\u62EC\u7269\u8CEA\u6587\u5316\uFF0C\u5F9E\u50B3\u7D71\u5EFA\u7BC9\u98A8\u683C\u5230\u9019\u500B\u65CF\u7FA4\u7279\u6709\u7684\u624B\u5DE5\u73A9\u5177\u7B49\u3002\u6C11\u4FD7\u4E5F\u5305\u62EC\u6176\u795D\u6D3B\u52D5\u7684\u5100\u5F0F\u3001\u5F62\u5F0F\u7B49\u4F20\u7EDF\uFF0C\u50CF\u662F\u8056\u8A95\u7BC0\u3001\u5A5A\u79AE\u3001\u6C11\u4FD7\u821E\u8E48\u53CA\u6210\u5E74\u79AE\u7B49\u3002\u5176\u4E2D\u7684\u6BCF\u4E00\u9805\uFF0C\u4E0D\u8AD6\u662F\u500B\u5225\u4F86\u770B\u6216\u662F\u6574\u5408\u5176\u4E2D\u5E7E\u9805\uFF0C\u90FD\u5C6C\u65BC\u662F\u3002\u6C11\u4FD7\u5305\u62EC\u9019\u4E9B\u5100\u5F0F\u6587\u7269\uFF0C\u4E5F\u5305\u62EC\u9019\u4E9B\u5100\u5F0F\u6587\u7269\u5F9E\u4E00\u500B\u5730\u5340\u6D41\u50B3\u5230\u53E6\u4E00\u500B\u5730\u5340\uFF0C\u6216\u662F\u5F9E\u4E00\u4EE3\u50B3\u627F\u5230\u4E0B\u4E00\u4EE3\u7684\u904E\u7A0B\u3002\u6C11\u4FD7\u4E00\u822C\u4E0D\u6703\u5728\u6B63\u5F0F\u7684\u5B78\u6821\u74B0\u5883\u4E0B\u6559\u6388\uFF0C\u4E5F\u4E0D\u6703\u4EE5\u7F8E\u8853\u7684\u89D2\u5EA6\u9032\u884C\u7814\u7A76\u3002\u6C11\u4FD7\u591A\u534A\u662F\u7531\u534A\u6B63\u5F0F\u7684\u65B9\u5F0F\uFF0C\u7531\u4E00\u4E9B\u4EBA\u50B3\u905E\u7D66\u5176\u4ED6\u4EBA\uFF0C\u65B9\u5F0F\u53EF\u80FD\u662F\u900F\u904E\u53E3\u982D\u8AAA\u660E\u6216\u662F\u5BE6\u969B\u793A\u7BC4\u3002\u6709\u95DC\u6C11\u4FD7\u7684\u5B78\u8853\u7814\u7A76\u7A31\u70BA\u6C11\u4FD7\u5B78\u3002" . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore (engl. folk \u201EVolk\u201C und lore \u201E\u00DCberlieferung\u201C oder \u201EWissen\u201C) ist der sichtbare Ausdruck des immateriellen kulturellen Erbes einer ethnischen oder religi\u00F6sen Gemeinschaft. Sie umfasst althergebrachte Traditionen des Volkes (z. B. Materialkultur, Kulte, Riten, Br\u00E4uche, Sitten, Musik, Kunst, Literatur) und beruht auf generations\u00FCbergreifender \u00DCberlieferung, die in m\u00FCndlicher, unter Umst\u00E4nden aber auch schon seit geraumer Zeit schriftlich oder bildlich fixierter Form vorliegen kann. Moderne kulturelle Erscheinungsformen, die ebenfalls Ausdruck einer kulturellen oder subkulturellen Gemeinschaft sein k\u00F6nnen, werden \u00FCblicherweise ebenso wenig zur Folklore gerechnet wie hochkulturelle Leistungen, die zwar ebenfalls landestypisch oder kulturspezifisch sein k\u00F6nnen, aber keinen volkst\u00FCmlichen Charakter besitzen. Wissenschaftlich befasst sich mit Folklore die Disziplin der Folkloristik als Teilgebiet der allgemeinen Volkskunde und der Erz\u00E4hlforschung. Im Deutschen wird der Begriff Folklore bisweilen abwertend f\u00FCr pittoreske Darbietungen verwendet, die vordergr\u00FCndig als urspr\u00FCngliches Volksgut proklamiert werden, aber eher kommerzialisierte, verkitschte, trivial-sentimentale oder unechte Darstellungen angeblicher Volkssitten o. \u00C4. enthalten (\u2192 siehe: Folklorismus und Fakelore)." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folclore" . . . . . . . "La nocio folkloro (el la angla folklore: folk \"popolo\" kaj lore \"transdono\") entenas la popolajn tradiciojn, legendaron de unu popolo, transdonite perbu\u015De. Al tio apartenas: proverboj, enigmoj, rakontoj, fabeloj, fabloj, legendoj, lulkantoj, rimoj, \u015Dercoj, kantoj, baladoj, sprita\u0135oj a\u016D .Nuntempe oni alkalkulas ankora\u016D: modernajn legendojn (urba legendo, kla\u0109o) . La nocio signifas en pli strikta senco \u0109iun popoldevenan tradicion. La nocion uzis unuafoje en 1846 kiel priskriban nocion por \"popolartaj antikva\u0135oj\" (popular antiquities). Johann Gottfried von Herder okupi\u011Dis unua pri kolektado kaj konservado de la \"folkloro\", anta\u016D \u0109io pri popolkantoj. Li klopodis dokumenti la \"popolan spiriton\", tradiciojn kaj identecon de la germana popolo. La koncepto de Herder trapolitiki\u011Dis per naciismo en la 19-a jc. kaj kondukis al manipulado de la bu\u015Da tradicio. Konsekvenco estis la nacisocialismo. La objektiva folkloresploro evoluis pli poste nur en la 20-a jarcento enkadre de etnografio. La folkloroj povas enhavi religiajn a\u016D mitologiajn elementojn, sed plej ofte okupi\u011Das pri la kutima transdono de la \u0109iutaga vivo. La folkloro ofte unuigas la veron kaj fabelon en unu rakonton. Folkloro rilatas ofte al naski\u011Do, geedzi\u011Do kaj entombigo, festotagoj, kiel popoldanco, popolmuziko kaj teatra\u0135oj. Folkloro respeguli\u011Das en multaj materiaj terenoj kiel en pentrado, skulptado, arkitekturo, metio, teksa\u0135oj, ornama\u0135oj, vestado kaj man\u011Da\u0135oj." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folclore (do ingl\u00EAs folk-lore: \"conhecimento popular\") \u00E9 um g\u00EAnero da cultura de origem popular, que representa a identidade social de uma comunidade atrav\u00E9s de atividades culturais que nasceram, individualmente ou coletivamente, e se desenvolveram com o povo (costumes e tradi\u00E7\u00F5es) transmitidos entre gera\u00E7\u00F5es. \u00E9 uma especialidade da ci\u00EAncia que tem como objeto o estudo sobre o homem, os costumes e as tradi\u00E7\u00F5es, em paralelo a antropologia (ci\u00EAncia que estuda todas as dimens\u00F5es do homem e da humanidade). Este tipo de cultura n\u00E3o \u00E9 um conhecimento cristalizado, embora se enra\u00EDze em tradi\u00E7\u00F5es que podem ter grande antiguidade, mas transforma-se no contato entre culturas distintas, nas migra\u00E7\u00F5es, e atrav\u00E9s dos meios de comunica\u00E7\u00E3o, onde se inclui recentemente a internet. Uma das fun\u00E7\u00F5es culturais da Organiza\u00E7\u00E3o das Na\u00E7\u00F5es Unidas para a Educa\u00E7\u00E3o, a Ci\u00EAncia e a Cultura (UNESCO) \u00E9 orientar as comunidades no sentido de administrar sua heran\u00E7a folcl\u00F3rica, cientes de que o progresso e as mudan\u00E7as que ele provoca podem tanto enriquecer uma cultura como destru\u00ED-la para sempre." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "983550447"^^ . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0301\u0440 (\u0430\u043D\u0433\u043B. folk-lore, \u0431\u0443\u043A\u0432. \u2014 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0430 \u043C\u0443\u0434\u0440\u0456\u0441\u0442\u044C; \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0435 \u0437\u043D\u0430\u043D\u043D\u044F), \u0430\u0431\u043E \u0443\u0441\u043D\u0430 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0301\u0434\u043D\u0430 \u0442\u0432\u043E\u0301\u0440\u0447\u0456\u0441\u0442\u044C \u2014 \u043A\u043E\u043B\u0435\u043A\u0442\u0438\u0432\u043D\u0430 \u0445\u0443\u0434\u043E\u0436\u043D\u044F \u043B\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u0430 \u0456 \u043C\u0443\u0437\u0438\u0447\u043D\u0430 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0447\u0430 \u0434\u0456\u044F\u043B\u044C\u043D\u0456\u0441\u0442\u044C \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u0443, \u044F\u043A\u0430 \u0437\u0430\u0441\u043E\u0431\u0430\u043C\u0438 \u043C\u043E\u0432\u0438 \u0437\u0431\u0435\u0440\u0435\u0433\u043B\u0430 \u0437\u043D\u0430\u043D\u043D\u044F \u043F\u0440\u043E \u0436\u0438\u0442\u0442\u044F \u0456 \u043F\u0440\u0438\u0440\u043E\u0434\u0443, \u0434\u0430\u0432\u043D\u0456 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0438 \u0456 \u0432\u0456\u0440\u0443\u0432\u0430\u043D\u043D\u044F, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0456\u0434\u0431\u0438\u0442\u043E\u043A \u0441\u0432\u0456\u0442\u0443 \u0434\u0443\u043C\u043E\u043A, \u0443\u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u044C, \u043F\u043E\u0447\u0443\u0442\u0442\u0456\u0432 \u0456 \u043F\u0435\u0440\u0435\u0436\u0438\u0432\u0430\u043D\u044C, \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E-\u043F\u043E\u0435\u0442\u0438\u0447\u043D\u043E\u0457 \u0444\u0430\u043D\u0442\u0430\u0437\u0456\u0457. \u0421\u044E\u0434\u0438 \u043D\u0430\u043B\u0435\u0436\u0430\u0442\u044C \u0440\u0456\u0437\u043D\u043E\u0436\u0430\u043D\u0440\u043E\u0432\u0456 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0438, \u0449\u043E \u0432\u0438\u043D\u0438\u043A\u0430\u044E\u0442\u044C \u0432 \u043F\u0435\u0432\u043D\u043E\u043C\u0443 \u0441\u0435\u0440\u0435\u0434\u043E\u0432\u0438\u0449\u0456, \u043F\u0435\u0440\u0435\u0434\u0430\u044E\u0442\u044C\u0441\u044F \u0443\u0441\u043D\u043E \u0437 \u0434\u0430\u0432\u043D\u0456\u0445-\u0434\u0430\u0432\u0435\u043D, \u0437\u0430\u0437\u043D\u0430\u044E\u0447\u0438 \u043F\u0435\u0432\u043D\u0438\u0445 \u0437\u043C\u0456\u043D, \u043C\u0430\u044E\u0442\u044C \u0440\u0438\u0442\u0443\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E-\u043C\u0430\u0433\u0456\u0447\u043D\u0435, \u043E\u0431\u0440\u044F\u0434\u043E\u0432\u0435, \u0435\u0441\u0442\u0435\u0442\u0438\u0447\u043D\u0435, \u0440\u043E\u0437\u0432\u0430\u0436\u0430\u043B\u044C\u043D\u0435 \u0430\u0431\u043E/\u0456 \u0432\u0438\u0445\u043E\u0432\u043D\u0435 \u0437\u043D\u0430\u0447\u0435\u043D\u043D\u044F. \u0422\u0435\u0440\u043C\u0456\u043D \u00AB\u0444\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440\u00BB \u0432\u043F\u0435\u0440\u0448\u0435 \u0432\u0438\u043A\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u0430\u0432 1846 \u0440\u043E\u043A\u0443 \u0430\u043D\u0433\u043B\u0456\u0439\u0441\u044C\u043A\u0438\u0439 \u0430\u0440\u0445\u0435\u043E\u043B\u043E\u0433 . \u041E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043D\u0456 \u043B\u0456\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043D\u0456 \u0436\u0430\u043D\u0440\u0438 \u0444\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440\u0443 \u2014 \u043F\u0435\u0440\u0435\u043A\u0430\u0437\u0438, \u043F\u0456\u0441\u043D\u0456, \u043A\u0430\u0437\u043A\u0438, \u0435\u043F\u043E\u0441; \u043C\u0443\u0437\u0438\u0447\u043D\u0456 \u2014 \u043F\u0456\u0441\u043D\u0456, \u0456\u043D\u0441\u0442\u0440\u0443\u043C\u0435\u043D\u0442\u0430\u043B\u044C\u043D\u0456 \u043D\u0430\u0441\u043F\u0456\u0432\u0438 \u0456 \u043F'\u0454\u0441\u0438; \u0442\u0435\u0430\u0442\u0440\u0430\u043B\u044C\u043D\u0456 \u2014 \u0434\u0440\u0430\u043C\u0438, \u0441\u0430\u0442\u0438\u0440\u0438\u0447\u043D\u0456 \u043F'\u0454\u0441\u0438, \u0442\u0435\u0430\u0442\u0440 \u043B\u044F\u043B\u044C\u043E\u043A; \u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0442\u0430\u043D\u0446\u0456. \u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440 \u0454 \u0456\u0441\u0442\u043E\u0440\u0438\u0447\u043D\u043E\u044E \u043E\u0441\u043D\u043E\u0432\u043E\u044E \u0441\u0432\u0456\u0442\u043E\u0432\u043E\u0457 \u0445\u0443\u0434\u043E\u0436\u043D\u044C\u043E\u0457 \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u0438, \u0434\u0436\u0435\u0440\u0435\u043B\u043E\u043C \u043D\u0430\u0446\u0456\u043E\u043D\u0430\u043B\u044C\u043D\u0438\u0445 \u0445\u0443\u0434\u043E\u0436\u043D\u0456\u0445 \u0442\u0440\u0430\u0434\u0438\u0446\u0456\u0439, \u0430 \u0442\u0430\u043A\u043E\u0436 \u0432\u0438\u0440\u0430\u0437\u043D\u0438\u043A\u043E\u043C \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0457 \u0441\u0432\u0456\u0434\u043E\u043C\u043E\u0441\u0442\u0456 \u0442\u0430 \u0456\u0434\u0435\u043D\u0442\u0438\u0447\u043D\u043E\u0441\u0442\u0456." . . . . . . . . . . . . . . . . "Le folklore (de l'anglais folk, peuple et lore, traditions) est l'ensemble des productions collectives \u00E9manant d'un peuple et se transmettant d'une g\u00E9n\u00E9ration \u00E0 l'autre par voie orale et par imitation. Ces arts et traditions populaires comprennent la culture litt\u00E9raire (contes, r\u00E9cits, chants, musiques et croyances), figurative (rites, costumes, danses, d\u00E9cors, repr\u00E9sentations), et mat\u00E9rielle (habitation, outillage, techniques, instruments, etc.). Ce domaine de la culture populaire est \u00E9tudi\u00E9 par les folkloristes, plus g\u00E9n\u00E9ralement comme discipline scientifique avec l'ethnologie et la mus\u00E9ographie." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore, (ingelesezko folk, \"herri\" eta lore, \"jakintza\" hitzen lotunea) herri edo eskualde bateko ohitura, herri-literatura, sinesmen, kondaira, musika, eta abarrek osatutako multzoa da. Herri edo nazio baten kontuak, musika, dantza, ahozko historia, atsotitzak, txisteak, usadioak eta ohiturak biltzen ditu. Izena 1846ko abuztuaren 22an arkeologo britainiarrak proposatu zuen, berak ordura arte izendatutako \u00ABantigoaleko herrikoiak\u00BB deitzeko. Hitza laster zabaldu zen adituen artean Pennsylvaniako Unibertsitatearen irakasleari esker. Folklore azterketak XIX. mendean hasi ziren. Lehen azterlariek nekazarien mundua hartu zuten aztergai, eta mundu modernotik nolabait kanpo ziren beste taldeak, ijitoak esate baterako. Haien helburua antzinako ohiturak eta usteak gordetzea zen, era horretan gizadiaren barne historia berregin ahal izateko. 1812an Grimm anaiek argitaratu zituzten Alemanian lehen maitagarrien ipuinak; haiei jarraiki Europa osoan hasi ziren ikerlariak genero askotako herri literatura jasotzen eta argitaratzen: ipuinak, kantak, esaera zaharrak, musika, eskulanak, antzeak. Sarritan abertzaletasuna zen lan horien bultzatzaile: talde baten folkloreak etnia nortasuna indartzen zuenez gero, maiz agertu zen folklorea askatasunaren eta nazio batasunaren aldeko borroketan. Ikerketek aurrera egin ahala, metodoa hobetu egin zen, eta analisi konparatiborako sailkapen baliozkoak egin ziren. Finlandar aditu talde batek, gidaritzapean, ikerketa metodo historiko-geografikoa garatu zuen: aztergaia lekuan eta espazioan kokatu, banaketa ereduak aztertzeko eta jatorrizko formak berregiteko. Metodo hau, estatistika erabiltzen zuena eta hasierakoa baino zehatzagoa, izan zen nagusi XX. mendearen lehen erdian. Bigarren Mundu Gerraren ondoren, joera berri bat sortu zen, Estatu Batuetan batez ere: interesa ez zen mugatu nekazari taldeetara, ikusi baitzen hirietan ere badirela gizatalde bereziak, nortasun jakin bat ematen dieten antzeak, ohiturak eta balioak dituztenak. Era berean, iragana ezean mundu modernoa ere hasi zen aztertzen, jatorrira jo beharrean oraingo esanahiak eta funtzioak bilatu nahian; tradizioaren aldaketa eta egoera berrietara egokitzea hondatzea zelako ustea baztertu zen. Azken ikuspuntua soziologikoa eta funtzionalista da: gertaera bat bere ingurune osoan baino ez da ulertzen; kontalariaren edo abeslariaren biografiak eta nortasunak, hark gizataldean duen zereginak, errepertorioak eta antzeak, entzuleen zeregina, eta jarduera gertzatzen den uneak, denek moldatzen dute folklore esanahia." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u4F1D\u627F\uFF08\u3067\u3093\u3057\u3087\u3046\u3001\u82F1: folklore\u3001\u4ECF: tradition populaire\uFF09\u306F\u3001\u3042\u308B\u96C6\u56E3\u306E\u306A\u304B\u3067\u53E4\u304F\u304B\u3089\u3042\u308B\u6163\u7FD2\u3084\u98A8\u4FD7\u3001\u4FE1\u4EF0\u3001\u4F1D\u8AAC\u3001\u6280\u8853\u3084\u77E5\u8B58\u306A\u3069\u3092\u53D7\u3051\u7D99\u3044\u3067\u5F8C\u4E16\u306B\u4F1D\u3048\u3066\u3044\u304F\u3053\u3068\u3001\u3082\u3057\u304F\u306F\u3001\u305D\u306E\u3088\u3046\u306B\u4F1D\u3048\u3089\u308C\u305F\u4E8B\u67C4\u3084\u7269\u3092\u6307\u3059\u3002\u6B74\u53F2\u5B66\u3084\u6C11\u4FD7\u5B66\u306B\u3068\u3063\u3066\u3001\u91CD\u8981\u306A\u8CC7\u6599\u3068\u306A\u308B\u3002" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklor (ang. folk-lore \u201Ewiedza ludu\u201D) \u2013 symboliczno-artystyczna dziedzina kultury ludowej, maj\u0105ca charakter wielosk\u0142adnikowy, niejednolity i synkretyczny." . . . . . . . . . . "Folkl\u00F3r \u010Di folklor je ozna\u010Den\u00ED pro osobit\u00E9 hudebn\u00ED, slovesn\u00E9, tane\u010Dn\u00ED a dramatick\u00E9 projevy kultury integrovan\u00FDch skupin obyvatelstva, nap\u0159\u00EDklad venkovsk\u00E9ho \u010Di m\u011Bstsk\u00E9ho. N\u011Bkdy je mezi folkl\u00F3r zahrnov\u00E1na i lidov\u00E1 v\u00FDtvarn\u00E1 a zvykoslovn\u00E1 kultura. Studiem folkl\u00F3ru se zab\u00FDv\u00E1 folkloristika. O udr\u017Eov\u00E1n\u00ED lok\u00E1ln\u00EDch kulturn\u00EDch zvyklost\u00ED se \u010Dasto staraj\u00ED tzv. folklorn\u00ED soubory."@cs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440" . . . . . . . . . . . . . . . "\u0641\u0644\u0643\u0644\u0648\u0631"@ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "El folklore (de l'angl\u00E8s folk, \u00ABpoble\u00BB i lore, \u00ABsaber\u00BB o \u00ABconeixement\u00BB) \u00E9s l'expressi\u00F3 de la cultura d'un poble: artesania, balls, festes, costums, contes, hist\u00F2ria oral, llegendes, m\u00FAsica, proverbis, supersticions, etc., com\u00FA a una poblaci\u00F3 concreta, incloent les tradicions de la mencionada cultura, subcultura o grup social. A m\u00E9s a m\u00E9s, acostuma a dir-se de la mateixa manera l'estudi d'aquestes mat\u00E8ries. Tanmateix hi va haver molts desacords de refer\u00E8ncia a qu\u00E8 exactament el folklore contenia: alguns parlaven nom\u00E9s de contes i creences i d'altres inclo\u00EFen tamb\u00E9 festivitats i vida comuna." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore (engl. folk \u201EVolk\u201C und lore \u201E\u00DCberlieferung\u201C oder \u201EWissen\u201C) ist der sichtbare Ausdruck des immateriellen kulturellen Erbes einer ethnischen oder religi\u00F6sen Gemeinschaft. Sie umfasst althergebrachte Traditionen des Volkes (z. B. Materialkultur, Kulte, Riten, Br\u00E4uche, Sitten, Musik, Kunst, Literatur) und beruht auf generations\u00FCbergreifender \u00DCberlieferung, die in m\u00FCndlicher, unter Umst\u00E4nden aber auch schon seit geraumer Zeit schriftlich oder bildlich fixierter Form vorliegen kann. Moderne kulturelle Erscheinungsformen, die ebenfalls Ausdruck einer kulturellen oder subkulturellen Gemeinschaft sein k\u00F6nnen, werden \u00FCblicherweise ebenso wenig zur Folklore gerechnet wie hochkulturelle Leistungen, die zwar ebenfalls landestypisch oder kulturspezifisch sein k\u00F6nnen, aber keinen volkst\u00FCmlichen " . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore eller folkminne \u00E4r ett begrepp med varierande betydelse. Det \u00E4r en vid samlande ben\u00E4mning p\u00E5 f\u00F6rest\u00E4llningar om det fantastiska och \u00F6vernaturliga, som sprids genom muntlig tradition, eller p\u00E5 allmogekulturens yttringar och produkter i allm\u00E4nhet. Folkminnen \u00E4r en \u00E4ldre skandinavisk ben\u00E4mning p\u00E5 folklore, specifikt just den traditionella allmogekulturens traditioner. Folkminnen kan handla om i stort sett allt som h\u00F6r livet till, s\u00E5som arbete och fritid, matvanor och seder, trosf\u00F6rest\u00E4llningar, l\u00E4kekonst, musikliv, folktro, m.m."@sv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore is the expressive body of culture shared by a particular group of people; it encompasses the traditions common to that culture, subculture or group. These include oral traditions such as tales, proverbs and jokes. They include material culture, ranging from traditional building styles to handmade toys common to the group. Folklore also includes customary lore, the forms and rituals of celebrations such as Christmas and weddings, folk dances and initiation rites. Each one of these, either singly or in combination, is considered a folklore artifact. Just as essential as the form, folklore also encompasses the transmission of these artifacts from one region to another or from one generation to the next. Folklore is not something one can typically gain in a formal school curriculum or" . . . . . . . . . . . . . . . "\u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0301\u0440 (\u0430\u043D\u0433\u043B. folk-lore \u2014 \u00AB\u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u0430\u044F \u043C\u0443\u0434\u0440\u043E\u0441\u0442\u044C\u00BB) \u2014 \u0443\u0441\u0442\u043D\u043E\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435\u0441\u043D\u043E\u0435 \u0438 \u043C\u0443\u0437\u044B\u043A\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0435 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E. \u0412 \u0431\u043E\u043B\u0435\u0435 \u0448\u0438\u0440\u043E\u043A\u043E\u043C \u0441\u043C\u044B\u0441\u043B\u0435 \u043A\u0440\u043E\u043C\u0435 \u0441\u043B\u043E\u0432\u0435\u0441\u043D\u044B\u0445 \u0436\u0430\u043D\u0440\u043E\u0432, \u0441\u044E\u0434\u0430 \u0432\u043A\u043B\u044E\u0447\u0430\u044E\u0442 \u0432\u0441\u0435 \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u043D\u043E\u0435 \u0442\u0432\u043E\u0440\u0447\u0435\u0441\u0442\u0432\u043E, \u043F\u0440\u043E\u044F\u0432\u043B\u0435\u043D\u0438\u044F \u0434\u0443\u0445\u043E\u0432\u043D\u043E\u0439 (\u0430 \u0438\u043D\u043E\u0433\u0434\u0430 \u0438 \u043C\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043B\u044C\u043D\u043E\u0439) \u043A\u0443\u043B\u044C\u0442\u0443\u0440\u044B \u043D\u0430\u0440\u043E\u0434\u0430 \u2014 \u044F\u0437\u044B\u043A, \u0432\u0435\u0440\u043E\u0432\u0430\u043D\u0438\u044F, \u043E\u0431\u0440\u044F\u0434\u044B, \u0440\u0435\u043C\u0451\u0441\u043B\u0430. \u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440 \u044F\u0432\u043B\u044F\u0435\u0442\u0441\u044F \u043F\u0440\u0435\u0434\u043C\u0435\u0442\u043E\u043C \u0438\u0437\u0443\u0447\u0435\u043D\u0438\u044F \u0444\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u043A\u0438." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folclore (do ingl\u00EAs folk-lore: \"conhecimento popular\") \u00E9 um g\u00EAnero da cultura de origem popular, que representa a identidade social de uma comunidade atrav\u00E9s de atividades culturais que nasceram, individualmente ou coletivamente, e se desenvolveram com o povo (costumes e tradi\u00E7\u00F5es) transmitidos entre gera\u00E7\u00F5es. \u00E9 uma especialidade da ci\u00EAncia que tem como objeto o estudo sobre o homem, os costumes e as tradi\u00E7\u00F5es, em paralelo a antropologia (ci\u00EAncia que estuda todas as dimens\u00F5es do homem e da humanidade)." . . . . . . "Il termine folclore o folklore (pron. [fol\u02C8klore]; dall'inglese folk, \"popolo\", e lore, \"sapere\") si riferisce a quelle forme di cultura popolare comprendente le tipologie di tradizione tramandate spesso oralmente e riguardanti conoscenze, usi e costumi, miti, fiabe e leggende, filastrocche, proverbi e altre narrazioni, credenze popolari, musica, canto, danza eccetera, il tutto riferito a una determinata area geografica, a una determinata popolazione, ai ceti popolari in quanto subalterni, a pi\u00F9 d'una o a tutte queste determinazioni." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\uBBFC\uC18D(\u6C11\u4FD7)\uC740 \uC0AC\uB78C\uB4E4\uC774 \uBAA8\uC5EC \uC0AC\uB294 \uC9D1\uB2E8\uB9C8\uB2E4 \uACE0\uC720\uD558\uAC8C \uC804\uD574 \uB0B4\uB824\uC624\uB294 \uC0DD\uD65C \uC591\uC2DD\uC774\uB098 \uD48D\uC2B5, \uBBF8\uC2E0, \uC18D\uB2F4\uACFC, \uBBFC\uB2F4\uACFC \uC804\uC124, \uC2E0\uD654\uB97C \uD3EC\uD568\uD55C \uAD6C\uC804 \uBB38\uD559, \uADF8\uB9AC\uACE0 \uC74C\uC545, \uBB34\uC6A9 \uB4F1\uC758 \uBB38\uD654 \uC591\uC2DD\uC744 \uD55C\uB370 \uBB36\uC5B4 \uC774\uB974\uB294 \uB9D0\uC774\uB2E4. \uBBFC\uC18D\uC740 \uC0AC\uD68C \uC9D1\uB2E8\uC774 \uC8FC\uBCC0\uC758 \uC790\uC5F0 \uD658\uACBD\uACFC \uB2E4\uB978 \uC0AC\uD68C \uC9D1\uB2E8, \uB354 \uB098\uC544\uAC00 \uC9D1\uB2E8\uC774 \uC18D\uD574 \uC788\uB294 \uAD6D\uAC00 \uC0AC\uC774\uC758 \uAD00\uACC4\uC5D0 \uC801\uC751\uD558\uB294 \uACFC\uC815\uC5D0\uC11C \uB9CC\uB4E4\uC5B4\uC9C4\uB2E4. \uBBFC\uC18D\uC5D0 \uB300\uD574 \uC5F0\uAD6C\uD558\uB294 \uD559\uBB38\uC744 \uBBFC\uC18D\uD559\uC774\uB77C \uD55C\uB2E4." . . . . . . "Folklor meliputi legenda, musik, sejarah lisan, pepatah, lelucon, takhayul, dongeng, dan kebiasaan yang menjadi tradisi dalam suatu budaya, subkultur, atau . Folklor juga merupakan serangkaian praktik yang menjadi sarana penyebaran berbagai tradisi budaya. Bidang studi yang mempelajari folklor disebut . Istilah filklor berasal dari bahasa Inggris, folklore, yang pertama kali dikemukakan oleh sejarawan Inggris dalam sebuah surat yang diterbitkan oleh London Journal pada tahun 1846. Folklor berkaitan erat dengan mitologi."@in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore is alles wat een volk cre\u00EBert of heeft gecre\u00EBerd; folklore is de gezamenlijke creatieve activiteit van een etnos, waarin zijn leven, zijn levensbeschouwing, levensgevoel en idealen worden weerspiegeld. Bij folklore gaat het om dingen die door een etnos zijn geschapen en die betekenis hebben in zijn alledaagse bestaan, zoals po\u00EBzie, overleveringen, liederen, verhalen, sprookjes, sagen en epische vertellingen, dansvormen, alsook bepaalde vormen van beeldende kunst, van decoratieve toegepaste kunst en van architectuur. Diverse niet-kerkelijke tradities, rituelen en bijvoorbeeld oude recepten, worden vaak ook tot de folklore gerekend." . . . "\u0424\u043E\u043B\u044C\u043A\u043B\u043E\u0440" . . . . "\uBBFC\uC18D(\u6C11\u4FD7)\uC740 \uC0AC\uB78C\uB4E4\uC774 \uBAA8\uC5EC \uC0AC\uB294 \uC9D1\uB2E8\uB9C8\uB2E4 \uACE0\uC720\uD558\uAC8C \uC804\uD574 \uB0B4\uB824\uC624\uB294 \uC0DD\uD65C \uC591\uC2DD\uC774\uB098 \uD48D\uC2B5, \uBBF8\uC2E0, \uC18D\uB2F4\uACFC, \uBBFC\uB2F4\uACFC \uC804\uC124, \uC2E0\uD654\uB97C \uD3EC\uD568\uD55C \uAD6C\uC804 \uBB38\uD559, \uADF8\uB9AC\uACE0 \uC74C\uC545, \uBB34\uC6A9 \uB4F1\uC758 \uBB38\uD654 \uC591\uC2DD\uC744 \uD55C\uB370 \uBB36\uC5B4 \uC774\uB974\uB294 \uB9D0\uC774\uB2E4. \uBBFC\uC18D\uC740 \uC0AC\uD68C \uC9D1\uB2E8\uC774 \uC8FC\uBCC0\uC758 \uC790\uC5F0 \uD658\uACBD\uACFC \uB2E4\uB978 \uC0AC\uD68C \uC9D1\uB2E8, \uB354 \uB098\uC544\uAC00 \uC9D1\uB2E8\uC774 \uC18D\uD574 \uC788\uB294 \uAD6D\uAC00 \uC0AC\uC774\uC758 \uAD00\uACC4\uC5D0 \uC801\uC751\uD558\uB294 \uACFC\uC815\uC5D0\uC11C \uB9CC\uB4E4\uC5B4\uC9C4\uB2E4. \uBBFC\uC18D\uC5D0 \uB300\uD574 \uC5F0\uAD6C\uD558\uB294 \uD559\uBB38\uC744 \uBBFC\uC18D\uD559\uC774\uB77C \uD55C\uB2E4." . . . . . . . . . . . . . . . "El folklore (de l'angl\u00E8s folk, \u00ABpoble\u00BB i lore, \u00ABsaber\u00BB o \u00ABconeixement\u00BB) \u00E9s l'expressi\u00F3 de la cultura d'un poble: artesania, balls, festes, costums, contes, hist\u00F2ria oral, llegendes, m\u00FAsica, proverbis, supersticions, etc., com\u00FA a una poblaci\u00F3 concreta, incloent les tradicions de la mencionada cultura, subcultura o grup social. A m\u00E9s a m\u00E9s, acostuma a dir-se de la mateixa manera l'estudi d'aquestes mat\u00E8ries. Tanmateix hi va haver molts desacords de refer\u00E8ncia a qu\u00E8 exactament el folklore contenia: alguns parlaven nom\u00E9s de contes i creences i d'altres inclo\u00EFen tamb\u00E9 festivitats i vida comuna. El terme angl\u00E8s \u00ABfolklore\u00BB fou utilitzat per primera vegada el 22 d'agost de 1846 per l'arque\u00F2leg brit\u00E0nic , qui desitjava crear una paraula per denominar el que aleshores es deia \u00ABantiguitats populars\u00BB. La definici\u00F3 m\u00E9s \u00E0mpliament acceptada pels investigadors actuals de l'especialitat \u00E9s \u00ABla comunicaci\u00F3 art\u00EDstica en grups petits\u00BB, proposada per l'investigador de la Universitat de Pennsilv\u00E0nia . El 1960, la UNESCO va designar el 22 d'agost de cada any com \u00ABDia Mundial del Folklore\u00BB com a reconeixement a Thomson." . . "Folklore" . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folclore" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore, (ingelesezko folk, \"herri\" eta lore, \"jakintza\" hitzen lotunea) herri edo eskualde bateko ohitura, herri-literatura, sinesmen, kondaira, musika, eta abarrek osatutako multzoa da. Herri edo nazio baten kontuak, musika, dantza, ahozko historia, atsotitzak, txisteak, usadioak eta ohiturak biltzen ditu." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "Folklore" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "79772"^^ . . . . . . . . . . . . "Is \u00E9ard is B\u00E9aloideas ann n\u00E1 cult\u00FAr d\u00FAchasach na ndaoine. Tuigtear go hiond\u00FAil (n\u00ED ga gurb \u00E9 an ceart \u00E9) gurb ionann \u00E9 agus litr\u00EDocht bh\u00E9il go traidisi\u00FAnta, .i. sc\u00E9alta a ins\u00EDtear \u00F3 bh\u00E9al seachas sc\u00E9alta scr\u00EDofa. Is tuiscint i seo at\u00E1 as d\u00E1ta inniu san aon\u00FA aois is fiche. Is ionann b\u00E9aloideas agus cult\u00FAr anois nach m\u00F3r. T\u00E1 n\u00EDos mo i gceist le b\u00E9aloideas n\u00E1 sc\u00E9alta, baineann s\u00E9 le iompar, le deasghn\u00E1tha agus le siombalachas sa chult\u00FAr coitinn ar domhan. Thug Sasanach William Thoms 'folklore' ar a leith\u00E9id thiar sa bhliain 1846. Bh\u00ED a leith\u00E9id ann cheana i dteangacha eile san Eoraip. Tagann an focal as an d\u00E1 fhocal b\u00E9al agus oideas, a chialla\u00EDonn \"eagna\" n\u00F3 \"oideachas\". T\u00E1 an t\u00E9arma in \u00FAs\u00E1id \u00F3n seacht\u00FA c\u00E9ad d\u00E9ag ar a laghad. B'\u00E9 an seancha\u00ED leannta Seathr\u00FAn C\u00E9itinn a bhain \u00FAs\u00E1id as sa saothar c\u00E1ili\u00FAil de chuid . Nuair a chum William Thoms an focal B\u00E9arla \"folk-lore\" sa bhliain 1846 thosa\u00EDodh ar an bhfocal b\u00E9aloideas a thagairt don t\u00E9arma sa Bh\u00E9arla. Tuigeann an chuid is mo de na daoine nach 'piseoga' amh\u00E1in ata ann ach tuiscint\u00ED eile ar an saol a bh\u00ED i measc na sinsear le tamall maith de bhlianta. Sin \u00E1bhar an l\u00E9inn a dtugtar 'b\u00E9aloideas' sa Ghaeilge air sa l\u00E1 ata inniu ann. N\u00ED coincheap \u00C9ireannach \u00E9 in aon chor ach coincheap domhanda, t\u00E1 ceangal aige le heolas na ngn\u00E1thdhaoine, saineolas ach eolas \u00E9igin. Teann s\u00E9 siar go dt\u00ED tosach an l\u00E9inn ach n\u00ED leagan lag den scol\u00E1ireacht e ach leagan eile. B\u00EDonn s\u00E9 faoin duine aonair cinneadh a dh\u00E9anamh. Seachna\u00EDonn roinnt dalta\u00ED na br\u00EDonna ata ag an gcult\u00FAr d\u00FAchais toisc gur athra\u00EDodh cuid mh\u00F3r iad o thosach na hathbheochana in \u00C9irinn sa bhfichi\u00FA haois. An 'athbheochaint' a bh\u00ED ann n\u00E1 aththuiscint a bh\u00ED in oiri\u00FAint do thuiscint\u00ED nua-aoiseacha me\u00E1naicmeacha. Ba cheart do mhic l\u00E9inn tamall a th\u00F3g\u00E1il chun an sc\u00E9al seo a mheabhr\u00FA i gceart. B\u00EDonn b\u00E9aloideas inniu ar theilif\u00EDs, ar an Idirl\u00EDon, ar raidi\u00F3 srl., ceapann daoine f\u00F3s gur sean-rud b\u00E9aloideas ach n\u00ED f\u00EDor i gc\u00F3na\u00ED d\u00F3ibh. Ta b\u00E9aloideas nua ann chomh maith. Ma\u00EDonn \u00FAdair airithe gur b\u00E9aloideas an seanchas mar gheall ar athr\u00FA aoraide srl., Is \u00E9 sin, d\u00E9antar amach go bhfuil baint aige le firinne n\u00F3 le malairt na firinne. Deir daoine gur b\u00E9aloideas an saol ar fad leis. Is \u00E9 an m\u00EDni\u00FA gnathach na gur cuid den chult\u00FAr d\u00FAchasach an b\u00E9aloideas ina mb\u00EDonn sc\u00E9alta, ceol, damhsa, finsc\u00E9alta, stair, seanfhocail, creidi\u00FAint\u00ED, n\u00F3sanna, piseoga, f\u00E9ilte agus deasghn\u00E1tha. B\u00EDonn b\u00E9aloideas \u00E9ags\u00FAil ag gr\u00FApa\u00ED \u00E9ags\u00FAla sa phobal, is cuid de an cult\u00FAr traidisi\u00FAnta ach sa l\u00E1 ata inniu ann cuirtear a l\u00E1n ruda\u00ED comhaimseartha san \u00E1ireamh chomh maith." . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . "\u4F1D\u627F\uFF08\u3067\u3093\u3057\u3087\u3046\u3001\u82F1: folklore\u3001\u4ECF: tradition populaire\uFF09\u306F\u3001\u3042\u308B\u96C6\u56E3\u306E\u306A\u304B\u3067\u53E4\u304F\u304B\u3089\u3042\u308B\u6163\u7FD2\u3084\u98A8\u4FD7\u3001\u4FE1\u4EF0\u3001\u4F1D\u8AAC\u3001\u6280\u8853\u3084\u77E5\u8B58\u306A\u3069\u3092\u53D7\u3051\u7D99\u3044\u3067\u5F8C\u4E16\u306B\u4F1D\u3048\u3066\u3044\u304F\u3053\u3068\u3001\u3082\u3057\u304F\u306F\u3001\u305D\u306E\u3088\u3046\u306B\u4F1D\u3048\u3089\u308C\u305F\u4E8B\u67C4\u3084\u7269\u3092\u6307\u3059\u3002\u6B74\u53F2\u5B66\u3084\u6C11\u4FD7\u5B66\u306B\u3068\u3063\u3066\u3001\u91CD\u8981\u306A\u8CC7\u6599\u3068\u306A\u308B\u3002" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .