Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation.
Attributes | Values |
---|
type
| |
label
| - Tłumaczenie statystyczne
- Statistical machine translation
- Статистический машинный перевод
- 统计机器翻译
- Traducción automática estadística
|
comment
| - Статистический машинный перевод противопоставляют системам машинного перевода, основанным на правилах Rule-Based Machine Translation (RBMT) и на примерах Example-Based MT (EBMT). Первые идеи статистического машинного перевода были опубликованы Уорреном Уивером (Warren Weaver), в 1949 году. «Вторая волна» — начало 1990-х, IBM. «Третья волна» — Google, Microsoft, Language Weaver, Яндекс …
- Statystyczne tłumaczenie maszynowe – metoda tłumaczenia automatycznego, w której przekład tworzony jest w oparciu o modele statystyczne, których parametry pozyskiwane są poprzez analizę korpusu równoległego danej pary języków. Ten sposób tłumaczenia stanowi alternatywę dla metod opartych na regułach transferu, jak i dla systemów opierających się na przykładach. Obecnie najbardziej znanym systemem korzystającym z tej metody jest Tłumacz Google.[potrzebny przypis]
- Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation.
- La traducción automática estadística, designada a veces por las expresiones Stat MT o SMT (del inglés Statistical Machine Translation), es un paradigma de traducción automática donde se generan traducciones basadas en modelos estadísticos y de teoría de la información cuyos parámetros se obtienen del análisis de corpus de textos bilingües. El enfoque estadístico contrasta con los enfoques tradicionales como la traducción automática basada en reglas y la basada en ejemplos.
- 统计机器翻译(英语:Statistical Machine Translation,简写为SMT)是机器翻译的一种,也是目前非限定领域机器翻译中性能较佳的一种方法。统计机器翻译的基本思想是通过对大量的平行语料进行统计分析,构建统计翻译模型,进而使用此模型进行翻译。从早期基于词的机器翻译已经过渡到基于短语的翻译,并正在融合句法信息,以进一步提高翻译的精确性。 目前,Google翻译的大部分语言对采用的都是统计机器翻译的方法。而近年来Google亦在此本领域保持领先地位,在美国国家标准局组织的机器翻译评测中遥遥领先。此外,常用的基于统计法机器翻译的系统还包括Bing翻译和百度翻译等。 统计机器翻译的首要任务是为语言的产生构造某种合理的统计模型,并在此统计模型基础上,定义要估计的模型参数,并设计参数估计算法。早期的基于词的统计机器翻译采用的是噪声信道模型,采用最大似然准则进行无监督训练,而近年来常用的基于短语的统计机器翻译则采用区分性训练方法,一般来说需要参考语料进行有监督训练。
|
owl:sameAs
| |
Subject
| |
is primary topic of
| |
Link from a Wikipage to an external page
| |
έχει περίληψη
| - 统计机器翻译(英语:Statistical Machine Translation,简写为SMT)是机器翻译的一种,也是目前非限定领域机器翻译中性能较佳的一种方法。统计机器翻译的基本思想是通过对大量的平行语料进行统计分析,构建统计翻译模型,进而使用此模型进行翻译。从早期基于词的机器翻译已经过渡到基于短语的翻译,并正在融合句法信息,以进一步提高翻译的精确性。 目前,Google翻译的大部分语言对采用的都是统计机器翻译的方法。而近年来Google亦在此本领域保持领先地位,在美国国家标准局组织的机器翻译评测中遥遥领先。此外,常用的基于统计法机器翻译的系统还包括Bing翻译和百度翻译等。 统计机器翻译的首要任务是为语言的产生构造某种合理的统计模型,并在此统计模型基础上,定义要估计的模型参数,并设计参数估计算法。早期的基于词的统计机器翻译采用的是噪声信道模型,采用最大似然准则进行无监督训练,而近年来常用的基于短语的统计机器翻译则采用区分性训练方法,一般来说需要参考语料进行有监督训练。
- Statistical machine translation (SMT) is a machine translation paradigm where translations are generated on the basis of statistical models whose parameters are derived from the analysis of bilingual text corpora. The statistical approach contrasts with the rule-based approaches to machine translation as well as with example-based machine translation. The first ideas of statistical machine translation were introduced by Warren Weaver in 1949, including the ideas of applying Claude Shannon's information theory. Statistical machine translation was re-introduced in the late 1980s and early 1990s by researchers at IBM's Thomas J. Watson Research Center and has contributed to the significant resurgence in interest in machine translation in recent years. Nowadays it is by far the most widely studied machine translation method.
- La traducción automática estadística, designada a veces por las expresiones Stat MT o SMT (del inglés Statistical Machine Translation), es un paradigma de traducción automática donde se generan traducciones basadas en modelos estadísticos y de teoría de la información cuyos parámetros se obtienen del análisis de corpus de textos bilingües. El enfoque estadístico contrasta con los enfoques tradicionales como la traducción automática basada en reglas y la basada en ejemplos. Las primeras ideas de la traducción automática estadística fueron introducidas por Warren Weaver en 1949 Tejedor, incluyendo las ideas de la aplicación de la teoría de la información de Claude Shannon. La traducción automática estadística fue reintroducida en 1991 por investigadores de la Thomas J. Watson Research Center de IBM y ha contribuido al resurgimiento significativo del interés por la traducción automática en los últimos años. Hoy en día es, con mucho, el método de traducción automática más estudiado.
- Статистический машинный перевод противопоставляют системам машинного перевода, основанным на правилах Rule-Based Machine Translation (RBMT) и на примерах Example-Based MT (EBMT). Первые идеи статистического машинного перевода были опубликованы Уорреном Уивером (Warren Weaver), в 1949 году. «Вторая волна» — начало 1990-х, IBM. «Третья волна» — Google, Microsoft, Language Weaver, Яндекс … Разработчики систем машинного перевода для улучшения качества вводят некоторые «сквозные» правила, тем самым превращая чисто статистические системы в Гибридный машинный перевод. Добавление некоторых правил, то есть создание гибридных систем, несколько улучшает качество переводов, особенно при недостаточном объёме входных данных, используемых при построении индекса машинного переводчика.
- Statystyczne tłumaczenie maszynowe – metoda tłumaczenia automatycznego, w której przekład tworzony jest w oparciu o modele statystyczne, których parametry pozyskiwane są poprzez analizę korpusu równoległego danej pary języków. Ten sposób tłumaczenia stanowi alternatywę dla metod opartych na regułach transferu, jak i dla systemów opierających się na przykładach. Pierwsze koncepcje tłumaczenia statystycznego zostały wprowadzone w roku 1949 przez Warrena Weavera, który zaproponował użycie do tego celu teorii informacji Claude’a Shannona. Pomysł ten odrodził się i został rozpropagowany w roku 1991, dzięki grupie badawczej z centrum badawczego, Thomas J. Watson Research Center. Duży wpływ na ponowne przyjrzenia się zastosowaniom statystyki do tłumaczenia automatycznego miały sukcesy metod stochastycznych w dziedzinie rozpoznawania mowy. Obecnie najbardziej znanym systemem korzystającym z tej metody jest Tłumacz Google.[potrzebny przypis]
|
wasDerivedFrom
| |
Wikipage page ID
| |
Wikipage revision ID
| |
Link from a Wikipage to another Wikipage
| |
http://purl.org/li...ics/gold/hypernym
| |
is owl:sameAs
of | |
is Subject
of | |
is topic
of | |
is Wikipage disambiguates
of | |
is Wikipage redirect
of | |
is τύπος
of | |
is Link from a Wikipage to another Wikipage
of | |